terça-feira, 18 de novembro de 2025

Cara diária, There is no such a thing as coincidence.

Foda lançar mão de anglicismos, mas o que fazer se há expressões adoradas nessa língua outra que perdem algo se traduzidas, algo na sonoridade, algo no sentido. Como traduzir a citada acima e deixar de lado a cadência das palavras combinadas? E em "it takes two to tango"? Corre aqui, Fal, porque eu não consigo. Anyways (uia, mais uma), essa noite sonhei com ela. Ela apareceu no último dos, sei lá, quatro sonhos que tive (oi, CDB). Estávamos nós em uma cidade que parecia interior de Minas, carro parado em estrada de pedra, nos organizando para um rolê específico. E ela ali ao meu lado enquanto eu procurava um par de meias e só achava pés avulsos. Eu fazia graça da situação, teatralizando o simples, e ela gargalhava com seus olhos brilhantes. Acordei meio que rindo, ainda na vibe fresca do sonho, para encontrar um mar de impressões em forma de palavras e fotos e vídeos dela enviados minutos antes. Minutos antes. Estávamos juntas. Eu com ela na escrita e ela comigo em sonho. Bonito isso. Bonito também começar o dia saboreando saudade gostosa de quem está longe/perto. Bonito ter afeto assim na vida. E me despeço aqui usando as palavras dela.


Beijo, querida. 🤍

Nenhum comentário:

Postar um comentário